Our philosophy
Adapting a video game isn’t just about translating the words, it’s about capturing the essence and culture of the original game. Our passion for gaming and our expertise in dubbing enable us to approach each adaptation with sensitivity and precision, creating an authentic and immersive gaming experience for French-speaking gamers without losing the integrity of the original content.
Our Process
- Cultural Analysis Assessing the culture and context of the original game for an authentic adaptation.
- Sensitive Translation Creative use of language to retain tone and style.
- Adaptation to the Original Vision Efforts to align as closely as possible with the original author’s vision, while remaining flexible to publishers’ needs.
- Validation by Professionals Careful verification of the adaptation by our team of experts to ensure consistency and quality.
Our Commitment
- Content Integrity Respect for the original content while making the game accessible to French-speaking gamers.
- Cultural Adaptation Modification of certain elements to align with French cultural norms and values.
- Audio Quality Use of best practices and standards, such as EBUR128, to ensure optimal sound quality.
- Ongoing support Assistance throughout the adaptation process, from conception to publication.
Your Adaptation Partner
At Pong Studio, we’re committed to understanding the unique nuances of each project. We believe in an adaptation that resonates with players while honoring the original product. Contact us to find out how we can help you create a rich, immersive gaming experience for your French-speaking audience.